ОНОМАСТИКА И ЕГО МЕСТО В АВТОБИОГРАФИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ С.АЙНИ

Authors

  • Тохирова Сарвиноз Хусеновна ассистент кафедры английского языка Самаркандского государственного университета Университетский бульвар, 15. 703004 Самарканд, Республика Узбекистан

Keywords:

язык, перевод, переводчик, произведение, таджикский, английский, русский, творчество, словарь.

Abstract

В статье рассматривается языковые и литературные особенности перевода произведений С. Айни с таджикского на английский и русский языки. Художественный перевод является типом литературного творчества, в ходе, которого произведение, написанное на одном языке, передается на другой язык. Произведение Садриддина Айни «Ёддоштҳо» - «Воспоминания» был переведен непосредственно с таджикского на английский язык американскими профессорами Джон Перри и Рейчел Лер в 1998 году. Основная проблема является, прежде всего, специфика самого текста художественного произведения, его отличия от других типов текстов. В художественной литературе используются образы, которые создаются писателем разными языковыми средствами, а для осуществления данной цели им вовлекается все богатство языка, и задача переводчика передать все это на другой язык.

Downloads

Published

2022-12-21

Issue

Section

Articles

How to Cite

ОНОМАСТИКА И ЕГО МЕСТО В АВТОБИОГРАФИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ С.АЙНИ. (2022). Conferencea , 69-74. https://conferencea.org/index.php/conferences/article/view/1788